
Metropolitan Museum of Art, CC0, via Wikimedia Commons
From the poem “Benediction” also known as “Blessing”
“I will never have enough of his kneelings and offerings until I am sure that the choice foods, the wines, The ‘ nard, ‘ the incense,’ the ‘ myrrh’ that he brings He brings as other men would to the Virgin’s shrines”
That’s from an English translation of Baudelaire’s poem by David Paul. The Flowers of Evil edition I quoted from included this translation, also has the original French poem. From the meager French I know (I also used translations apps to assist me), this French passage does not a have a reference to the Virgin Mary.
This other English translation also has no reference to Mary
Here’s another art history reference from Baudelaire’s Benediction (quoted from the Gutenberg link embedded in the last sentence).
“And yet the buried jewels of Palmyra old,
The undiscovered metals and the pearly sea
Of gems, that unto me you show could never hold
Beside this diadem of blinding brilliancy.”

Louvre Museum, CC BY 2.0 https://creativecommons.org/licenses/by/2.0, via Wikimedia Commons
